“不过,即便这样,我也觉得这件本身很不靠谱!”
“如果你不明白,这个破解过程!”
“可以这样理解!”
“假如今天汉字失传了!”
“现在有人挖出了一块石碑,石碑上分别刻着英语、韩语彦文,与汉字。”
“现代的韩语纯彦文本质上就是一种拼音,不要被它竖起来的样子骗了!”
“商博良先是通过蒙古语作为抓手,破解了韩语彦文的发音规则;然后又以韩语彦文作为媒介,最后破解了汉字的含义。”
“你们不觉得这件事就很荒谬吗?”
“通过韩文彦文能破解汉字!”
“要知道甲骨文至今为止,累积发现超过4000个,而其中被破解的只有1000个甲骨文。”
“而甲骨文与现在我们使用的汉字,都是有完整传承关系的!”
“我们破解甲骨文都如此费劲,甚至,文字博物馆开出破解一个字10万块钱的赏格!”
“甲骨文集全国之力都没法完全破解。商博良一个两百多年前的法国人,他甚至连希腊人都不是,就能通过古希腊语破解古埃及象形字?”
“要知道,拼音文字变化是非常剧烈的!”
“拼音文字那不是汉字,我们读明朝的《西游记》一点不难,但你让现代英国人或美国人去读400年前莎士比亚原文,他们绝大多数都读不明白。”
“傻子才信!”
“能解读,恐怕只有一个理由!”
“那就是上面的古埃及文字都是他伪造的!”
……
2月7日,燧人网络办公室内。
冯启明坐在自己的办公室内,楚周山则坐在办公桌对面。
“冯总!古埃及史造假肯定是真的!”楚周山慢慢讲解道,“唐代杜环《经行记》其实就记载过埃及的模样!”
“哦?”冯启明好奇道。
“原文记载是这样的:摩邻国,在勃萨罗(秋萨罗)国西南,渡大碛行二千里至其国。其人黑,其俗犷,少米麦,无草木,马食乾鱼,人餐鹘莽。鹘莽,即波斯枣也。瘴疠特甚。”
“也就是说,按照杜环记载的样子,在唐朝,埃及那里完全就是一片蛮荒之地的样子!”
“只不过,国内的这帮历史学家,都把摩邻国解释成摩洛哥!”
“然而,实际上,如果摩邻是摩洛哥的话。以摩洛哥为中心,画一个一千公里的圆,根本找不到适合的起始地。”
“要知道唐代一里大概是今天的454.2米!”
“如果起始点设定为西班牙,那应该叫跨海;如果起始点设定在利比亚,那不叫渡大碛(沙漠),而应该叫沿海而行才对。”
“但如果以巴格达为起点,半径1000公里左右,那正好就是埃及,而所谓的勃萨罗其实就是耶路撒冷,而埃及也正好就在其西南方。”
“而还有一个重要证据是「摩邻」这个名字——在阿拉伯语中埃及叫做「misr」,在意第绪语中埃及叫「mtsrim」,在埃及语中埃及也叫「misr」……”
而就在这时,房门外传来了一阵有力的敲门声。
“进!”
房门被推开,进来的不是别人,正是李经理。